K팝 인기 힘입어 한국어, 미국 음악시장 3대 언어로 부상 - Korean Becomes Third Most-Streamed Language in U.S. Music Market Thanks to K-Pop

K팝 인기 힘입어 한국어, 미국 음악시장 3대 언어로 부상 - Korean Becomes Third Most-Streamed Language in U.S. Music Market Thanks to K-Pop

 ▲ 그룹 방탄소년단(BTS)이 지난 3월 21일 서울 광화문 광장에서 'BTS 컴백 라이브: 아리랑(ARIRANG)' 공연을 펼치고 있다. K-pop supernova BTS on March 21 presents its concert "BTS Comeback Live: Arirang" at Gwanghwamun Square in Seoul's Jongno-gu District. (Ministry of Culture, Sports and Tourism - 문화체육관광부)

K팝이 전 세계적인 인기를 끌면서 세계 최대 규모인 미국 음악시장에서 한국어가 ‘3대 언어’로 자리 잡았다.

The global boom in K-pop has propelled Korean as the No. 3 language on the U.S. music market, the world's largest.

음악·엔터테인먼트 데이터 집계 매체 루미네이트(Luminate)는 올해 1분기 기준 미국 음악 스트리밍 시장에서 한국어 점유율이 1.1%를 기록하며 영어(86.0%), 스페인어(9.5%)에 이어 3위를 차지했다고 23일 밝혔다.

Luminate, a Los Angeles-based music and entertainment data analytics company, on June 23 said Korean-language content in the first quarter accounted for 1.1% of the American streaming music market, behind English (86%) and Spanish (9.5%).

한국어 점유율은 지난 2023년과 2024년 각각 0.7% 수준이었으나, 2025년 1.1%로 상승한 이후 올해 1분기까지 같은 수준을 유지했다.

Korean's share rose from about 0.7% in 2023 and 2024 to 1.1% last year. It remained there through the first quarter of this year.

루미네이트는 "올해 1분기 미국 내 한국어 스트리밍은 그룹 방탄소년단(BTS)을 비롯한 K팝 센세이션에 힘입어 1.1%의 점유율을 굳건하게 유지했다"고 설명했다.

Luminate explained, "In Q1 2026, Korean-language streaming held strong at a 1.1% market share, fueled by K-pop sensations including BTS."

유연경 기자 dusrud21@korea.kr
By Yoo Yeon Gyeong, dusrud21@korea.kr

한국, 국제회의 개최 순위 세계 2위 - Nation ranked No. 2 globally in hosting international conferences in 2025

한국, 국제회의 개최 순위 세계 2위 - Nation ranked No. 2 globally in hosting international conferences in 2025

 ▲ 한국이 지난해 국제회의 개최 순위 세계 2위에 올랐다. 사진은 지난해 11월 3~5일 서울 강남구 코엑스에서 열린 '2025 코리아 마이스 엑스포' 모습. The country last year ranked second in the hosting of international meetings. Shown is the Korea MICE Expo held from Nov. 3-5, 2025, at the convention center Coex in Seoul's Gangnam-gu District. (K-MICE)

한국이 지난해 국제회의 개최 순위 세계 2위에 올랐다. The country last year hosted the second-most international conferences in the world.

국제협회연합(UIA)이 발표한 ‘2025년 국제회의 통계보고서’에서 한국이 미국에 이어 국제회의 개최 순위 세계 2위를 기록했다고 문화체육관광부가 25일 밝혔다.

The Ministry of Culture, Sports and Tourism on June 25 quoted a report from the Union of International Associations as saying Korea finished behind only the U.S.

UIA에 따르면 지난해 전 세계에서 열린 국제회의는 총 9281건이다. 이 가운데 한국은 491건(5.29%)을 개최해 전년(343건·3.87%) 대비 순위가 4단계 상승했다.

The report said the country hosted 491 of the 9,281 international meetings held worldwide last year, or 5.29%, rising four spots from sixth in 2024, when it hosted 343 events (3.87%).

도시별 순위에서는 서울이 비엔나와 브뤼셀에 이어 세계 3위에 올랐다. 아태지역에서는 일본을 제치고 1위를 차지했다. 부산과 인천도 각각 세계 22위와 42위에 이름을 올렸다.

By city, Seoul placed third worldwide after Vienna and Brussels and first in the Asia-Pacific region. Busan was 22nd and Incheon 42nd.

문체부는 2025 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의 개최 효과와 국제행사 유치·지원 정책이 성과로 이어진 것으로 보고, 국제회의산업 경쟁력 강화 정책을 지속 추진할 계획이라고 밝혔다.

Attributing the higher ranking to the hosting of last year's Asia-Pacific Economic Cooperation forum in Gyeongju, Gyeongsangbuk-do Province, and policy actions to attract and support international events, the ministry pledged to continue efforts to raise the competitiveness of Korea's meetings, incentives, conferences and exhibitions industry.

강가희 기자 kgh89@korea.kr
By Kang Gahui, kgh89@korea.kr

2026 환태평양훈련(RIMPAC) 개막···한국 해군 첫 연합해군구성군사령관 임무 수행 - RIMPAC 2026 Begins as South Korea Takes First Combined Maritime Command Role

2026 환태평양훈련(RIMPAC) 개막···한국 해군 첫 연합해군구성군사령관 임무 수행 - RIMPAC 2026 Begins as South Korea Takes First Combined Maritime Command Role

▲ 미국 해군과 해병대 장병들이 21일(현지 시간) 2026 환태평양훈련(RIMPAC) 참가를 위해 미국 하와이 진주만에 입항하는 강습상륙함 USS 에식스에서 늘어서고 있다. U.S. Navy and Marine personnel on June 21 line up on the amphibious assault ship USS Essex as it arrives at the port of Pearl Harbor, Hawaii, to participate in the Rim of the Pacific exercise. (U.S. Department of War - 미국 국방부)
▲ 미국 해군과 해병대 장병들이 21일(현지 시간) 2026 환태평양훈련(RIMPAC) 참가를 위해 미국 하와이 진주만에 입항하는 강습상륙함 USS 에식스에서 늘어서고 있다. U.S. Navy and Marine personnel on June 21 line up on the amphibious assault ship USS Essex as it arrives at the port of Pearl Harbor, Hawaii, to participate in the Rim of the Pacific exercise. (U.S. Department of War - 미국 국방부)

세계 최대 규모의 다국적 해상 연합 훈련인 2026 환태평양훈련(RIMPAC·림팩)이 24일(현지 시간) 미국 하와이에서 개막했다. This year's Rim of the Pacific (RIMPAC) exercise, the world's largest multinational naval drill, began on June 24 in Hawaii.

미국 국방부에 따르면 이날 하와이에서 열린 이날 개막식을 시작으로 제30회 림팩 훈련이 공식 일정에 들어갔다.

The U.S. Department of War said the 30th edition of the operation officially began with the opening ceremony in Hawaii that day.

대한민국 해군은 1990년 림팩에 처음 참가한 이래 처음으로 연합해군구성군사령관(CFMCC) 임무를 맡았다. 김인호 해군 기동함대사령관은 이번 훈련에서 연합해군구성군사령관으로서 참가국 해군 전력을 지휘한다.

The Republic of Korea Navy has assumed the role of commander of the Combined Forces Maritime Component for the first time since the country joined RIMPAC in 1990. Rear Admiral In-Ho Kim, who leads the Navy's Mobile Fleet Command, will head naval forces during this exercise.

한국 해군 환태평양훈련부대는 해군·해병대 장병 700여 명을 비롯해 8200톤급 이지스구축함 정조대왕함, 3000톤급 잠수함 도산안창호함, 4900톤급 상륙함 천자봉함, 3100톤급 호위함 대전함, P-8A 해상초계기, AW-159 해상작전헬기, 한국형 상륙돌격장갑차(KAAV) 등으로 구성됐다.

The Navy's Pacific Rim Training Task Force comprises about 700 naval and Marine personnel, as well as the 8,200-ton (metric) Aegis destroyer Jeongjo the Great, 3,000-ton submarine Dosan Ahn Chang-ho, 4,900-ton amphibious assault ship Cheon Jabong, 3,100-ton frigate Daejeon, P-8A maritime patrol aircraft, AW-159 maritime operations helicopters and Korean-made amphibious assault vehicles.

 ▲ 2026 환태평양훈련(RIMPAC)에 참가하는 해군 이지스구축함 정조대왕함이 1일 제주기지를 출항했다. Korea's Aegis destroyer Jeongjo the Great on June 1 left Jeju Island to participate in this year's Rim of the Pacific exercise. (ROK Navy - 대한민국 해군)

올해 림팩 훈련은 다음 달 31일까지 하와이 제도 인근 해역에서 실시된다. 훈련에는 30개국에서 상륙함 30여 척, 잠수함 5척, 지상전력 15개 부대, 항공기 206대 이상, 병력 3만여 명이 참가한다.

This year's RIMPAC will last through July 31 in waters near Hawaii. About 30 amphibious vessels, five submarines, 15 ground force units, over 206 aircraft and about 30,000 personnel from 30 countries will participate.

림팩은 지난 1971년 시작된 격년제 다국적 해상훈련이다. 참가국들은 해상교통로 안전 확보와 인도·태평양 지역 안정, 연합전력 간 상호운용성 강화를 목표로 다양한 상황에서 공동훈련을 한다.

Launched in 1971, RIMPAC is a multinational naval exercise held every two years. Participating countries conduct joint training under a variety of scenarios with the objective of ensuring the safety of sea transportation routes, maintaining stability in the Indo-Pacific region and enhancing interoperability among allied forces.

테레시아 마가렛 기자 margareth@korea.kr
By Margareth Theresia, margareth@korea.kr

K-뷰티 매력 한자리에···'2026 코리아뷰티페스티벌' 개막 - Spreading Hallyu's radiance: Korea Beauty Festival opens in Seoul

K-뷰티 매력 한자리에···'2026 코리아뷰티페스티벌' 개막 - Spreading Hallyu's radiance: Korea Beauty Festival opens in Seoul

한국을 찾은 외국인 관광객이 가장 궁금해하는 K-뷰티를 직접 체험할 수 있는 축제가 서울 한복판에서 막을 올렸다.

A festival highlighting the country's cosmetics and beauty sector, a major point of interest among foreign visitors, has opened in Seoul.

문화체육관광부와 한국관광공사가 다음달 19일까지 서울 중구 하이커 그라운드에서 '2026 코리아뷰티페스티벌'을 개최한다고 24일 밝혔다.

The Ministry of Culture, Sports and Tourism and the Korea Tourism Organization on June 24 announced their joint hosting of the Korea Beauty Festival through July 19 at the tourism promotional center HiKR Ground in Seoul's Jung-gu District.

올해로 3회째를 맞는 이번 행사는 '올 어바웃 뷰티'를 주제로 외국인 관광객에게 한국의 다양한 뷰티 문화를 소개하고 K-뷰티 관광을 활성화하고자 마련했다.

The third edition of the annual event has as its theme "All About Beauty" to introduce the country's diverse beauty culture and promote Korean beauty tourism to the world.

지난 24일 개막식에는 행사 홍보모델인 배우 혜리를 비롯해 한국관광명예홍보대사인 세시 드 라 쿠에바와 차드라발 강인즈가 참석해 축제의 시작을 알렸다.

Among those attending the opening ceremony on June 24 were actor Hyeri, the festival's promotional ambassador, and honorary ambassadors for Korean tourism Ceci de la Cueva, a Mexican actor and singer, and Chadraval Ganginz.

하이커 그라운드에서는 메이크업, 헤어, 패션 등을 체험할 수 있는 K-뷰티 체험관을 운영한다. 피부·미용 자가 진단과 아이돌 메이크업, 헤어 스타일링, 퍼스널 컬러 진단 등 다양한 체험과 전문가 프로그램에 참여할 수 있다.

The venue has a Korean beauty interactive center allowing visitors to try makeup, hairdressing and fashion. They can also try activities and expert-led programs including skin and beauty self-diagnosis, idol-style makeup, hairstyling and personal color analysis.

국내외 온라인여행사(OTA)와 함께 오는 9월 30일까지 'K-뷰티 관광상품 특별전'도 연다. 외국인 관광객은 메이크업, 헤어, 피부관리 등 800개 이상의 K-뷰티 관광상품을 예약할 수 있다.

In cooperation with online travel agencies at home and abroad, an exhibition of Korean beauty tourism products will run through Sept. 30. Foreign tourists can book over 800 Korean beauty tourism programs including makeup, hairstyling and skincare.

19개국 해외 여행기업과 국내 뷰티·의료·웰니스 기업이 함께하는 사업 상담회를 열고, 해외 여행업계를 위한 팸투어도 진행한다.

Business meetings are also scheduled with travel companies from 19 countries and Korean beauty, medical and wellness businesses, as well as familiarization tours for the global travel industry.

김선아 기자 sofiakim218@korea.kr
By Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr
영상 = 비짓코리아(VISITKOREA)
Video = Visit Korea

KAIST, 상온 원유 분리막 기술 개발… 끓이지 않는 차세대 정유 공정 구현 - KAIST Develops Room-Temperature Crude Oil Membrane Technology for Energy-Efficient Refining

KAIST, 상온 원유 분리막 기술 개발… 끓이지 않는 차세대 정유 공정 구현 - KAIST Develops Room-Temperature Crude Oil Membrane Technology for Energy-Efficient Refining

 ▲ 상온에서 가압한 원유를 다공성 분리막에 흘려보내 휘발유·나프타·등유 등 가벼운 성분만 걸러내는 공정 모식도. This schematic diagram shows the process in which pressurized crude oil at room temperature is passed through a porous separation membrane to filter out light components only such as gasoline, naphtha and kerosene. (KAIST professor Koh Dong-Yeun - KAIST 고동연 교수)

국내 연구진이 원유를 고온으로 끓이지 않고 상온에서 분리할 수 있는 고분자 분리막 기술을 개발했다. A research team at the country's top science and technology university has developed a polymer membrane technology that separates crude oil at room temperature without heating it to higher temperatures.

과학기술정보통신부가 이 같은 카이스트(KAIST) 고동연 교수 연구진의 연구 결과가 국제학술지 네이처(Nature)에 24일(현지 시간) 게재됐다고 25일 밝혔다.

The Ministry of Science and ICT on June 25 said the findings of the team led by Koh Dong-Yeun, a professor at the School of Chemical and Biomolecular Engineering of the Korea Advanced Institute of Science and Technology (KAIST), were published the day before in the international journal *Nature*.

현재 정유 공정은 원유를 350도 이상으로 가열한 뒤, 끓는점 차이를 이용해 휘발유·등유·경유 등으로 나누는 증류 방식에 의존한다.

Oil refining processes have traditionally relied on distillation, in which crude oil is heated to 350 degrees Celsius or higher and then separated into products such as gasoline, kerosene and diesel based on varying boiling points.

이번 연구에서 연구진은 다공성 고분자 분리막을 이용해 원유 성분을 분리하는 기술을 개발했다.

The KAIST study devised a technology using a porous polymer membrane to separate crude oil components.

실험 결과 새 분리막은 기존 기술보다 분리 속도가 23배 이상 빨랐고, 28일 동안 안정적인 성능을 유지했다.

Experiments found that the new separation membrane was over 23 times faster than conventional technologies while maintaining stable performance for 28 days.

연구진은 이 기술을 활용하면 에너지 사용량은 31.6%, 이산화탄소 배출량은 37.6%, 운영비는 36% 줄일 수 있을 것으로 분석했다.

The team said use of this technology could reduce energy consumption 31.6%, carbon dioxide emissions 37.6% and operating costs 36%.

고 교수는 "이번 연구는 원유가 분리막을 통과하면서 스스로 최적의 분리 통로를 만든다는 새로운 원리를 규명한 성과"라고 설명했다.

Koh said, "This study has identified a new principle in which crude oil creates its own optimal separation pathway while passing through a separation membrane."

고현정 기자, hjkoh@korea.kr
By Koh Hyunjeong, hjkoh@korea.kr

한중 정상회담 개최… 전략적 협력 동반자 관계 강화·고위급 교류 확대 - Korea-China Prime Ministers Hold Talks to Strengthen Strategic Partnership and High-Level Exchanges

한중 정상회담 개최… 전략적 협력 동반자 관계 강화·고위급 교류 확대 - Korea-China Prime Ministers Hold Talks to Strengthen Strategic Partnership and High-Level Exchanges

 ▲ 중국을 방문 중인 김민석 국무총리가 23일 중국 다롄의 방추이다오 호텔에서 리창 국무원 총리를 만나 회담에 앞서 악수하고 있다. Prime Minister Kim Min-seok (left) on June 23 shakes hand with Chinese Premier Li Qiang ahead of their meeting at the Bangchui Island Hotel in Dalian, China. (Office for Government Policy Coordination-Prime Minister's Secretariat - 국무총리실)

김민석 국무총리가 23일 중국 다롄의 방추이다오 호텔에서 리창 중국 국무원 총리와 회담을 하고 한중 전략적 협력 동반자 관계 강화와 경제협력 확대 방안을 논의했다.

Prime Minister Kim Min-seok on June 23 discussed with Chinese Premier Li Qiang at the Bangchui Island Hotel in Dalian, China, strengthening their bilateral strategic partnership and expanding economic cooperation.

양국 총리는 최근 열린 두 차례 한중 정상회담이 양국 관계 발전의 중요한 전기를 마련했다고 평가했다. 이에 따라 오는 11월 중국 선전에서 열리는 아시아태평양경제협력체(APEC) 정상회의를 계기로 고위급 교류를 이어가기로 했다.

The two men said the last two summits between their presidents created important momentum for the development of two-way ties. They accordingly agreed to continue high-level exchanges on the sidelines of the Asia-Pacific Economic Cooperation forum scheduled for November in Shenzhen, China.

교역·첨단산업과 경제·민생 분야의 호혜적 협력도 전방위로 넓히기로 했다. 미래 한중 관계를 이끌어갈 청년 세대 간 교류도 활성화하자는 데 뜻을 모았다.

Both sides also pledged to comprehensively broaden mutually beneficial cooperation in a range of areas including trade, advanced industries, economy and the people's livelihoods as well as stimulate exchanges between their younger generations, who will lead the future of bilateral relations.

한반도 문제와 관련해 김 총리는 중국 측의 관심과 건설적인 역할을 당부했다. 양측은 역내 평화와 안정은 물론 글로벌 불확실성 대응을 위한 국제사회 공조의 중요성을 재확인했다.

Prime Minister Kim also requested that China show interest and play a constructive role in Korean Peninsula issues. The two officials reaffirmed the importance of global cooperation in confronting global uncertainty, as well as maintaining peace and stability in the region.

김선아 기자 sofiakim218@korea.kr
By Kim Seon Ah, sofiakim218@korea.kr

한국 펜싱 여자 사브르 대표팀, 아시아선수권대회 단체전 금메달 획득 - Korea Women's Sabre Fencing Team Wins Team Gold at Asian Fencing Championships

한국 펜싱 여자 사브르 대표팀, 아시아선수권대회 단체전 금메달 획득 - Korea Women's Sabre Fencing Team Wins Team Gold at Asian Fencing Championships

 ▲ 한국 펜싱 여자 사브르 대표팀. (왼쪽부터) 전하영, 김정미, 서지연, 최세빈 선수. National squad members Jeon Ha-young (from left), Kim Jeong-mi, Seo Ji-yeon and Choi Sebin on June 23 pose with their gold medals after winning the women's team sabre title at the Asian Fencing Championships in New Delhi, India. (FIE's Instagram account - 국제펜싱연맹 인스타그램 갈무리)

한국 펜싱 여자 사브르 대표팀이 아시아선수권 단체전에서 3년 만에 정상에 올랐다. The national women's fencing squad has won the team sabre title at the Asian Fencing Championships for the first time in three years.

전하영, 김정미, 서지연, 최세빈으로 구성된 펜싱 여자 사브르 대표팀은 23일(현지 시간) 인도 뉴델리에서 열린 대회 단체전에서 금메달을 획득했다.

Jeon Hayoung, Kim Jeongmi, Seo Jiyeon and Choi Sebin on June 23 clinched the gold medal at the event in New Delhi, India.

대표팀은 8강에서 태국을 45대 19로 꺾은 데 이어 준결승에서도 우즈베키스탄을 45대 27로 제압했다. 결승에서는 일본을 45대 35, 10점 차로 따돌리며 우승했다.

After beating Thailand, 45–19, in the quarterfinals and Uzbekistan, 45–27, in the semifinals, Korea triumphed over Japan, 45–35, for the championship.

이번 대회에서 한국은 전날 남자 사브르에 이어 여자 사브르 단체전에서도 결승 한일전을 모두 승리로 장식했다.

The Korean men's squad had also defeated Japan the previous day to win the sabre team gold.

남자 에페 단체전에서는 박상영, 권오민, 손민성, 남연호가 출전해 카자흐스탄과 일본에 이어 3위를 차지하며 동메달을 목에 걸었다.

In men's team epee, Park Sangyoung, Kwon Omin, Son Minseong and Nam Yeonho finished third for the bronze behind Kazakhstan and Japan.

이번 대회에서 금메달 3개와 은메달 1개, 동메달 6개를 획득한 대표팀은 여자 에페와 남자 플뢰레 단체전에서 추가 메달을 노린다.

Winning three gold, one silver and six bronze at the competition so far, both Korean squads will compete for more medals in the women's epee and men's foil team events.

고현정 기자 hjkoh@korea.kr
By Koh Hyunjeong, hjkoh@korea.kr