[KIIP 5 기본] Lesson 9: 보육 제도 Childcare system
01. 출산과 보육을 지원하는 제도에는 무엇이 있을까?
What kinds of systems are there to support childbirth and childcare?
출산을 지원하는 제도
한국은 출산을 장려하고 양육에 대한 경제적 부담을 줄여주기 위해 임신, 출산, 양육에 필요한 비용을 지원하고 있다. 임신을 하게 되면 정부에서 임산부의 건강 관리와 출산에 필요한 비용의 일부를 '국민행복카드'를 통해 지원한다. 임산부를 위한 보건소 서비스도 받을 수 있는데 모든 임산부(결혼 이민자 포함)는 보건소에 등록하기만 하면 무료 산전 검사를 받을 수 있으며 임신 중에 필요한 영양제를 받을 수 있다. 그 외에도 각 지역의 보건소에 따라 지원하는 서비스와 임산부 교육프로그램이 다양하게 있다. 출산 후에는 각 지방 자치단체별로 출산 지원금이나 출산 축하금을 지원하기도 하는데 상세한 사항은 시청, 구청, 군청에 문의하면 알 수 있다.
Systems Supporting Childbirth
In Korea, in order to encourage childbirth and reduce the economic burden of childrearing, the government provides financial support for expenses related to pregnancy, childbirth, and childcare. When a woman becomes pregnant, the government partially covers the costs needed for prenatal care and childbirth through the National Happiness Card. Pregnant women can also receive public health center services. All pregnant women (including marriage immigrants) can receive free prenatal check-ups simply by registering at a health center, and can also receive nutritional supplements needed during pregnancy. In addition, depending on the health center in each region, there is a variety of support services and educational programs for pregnant women. After childbirth, each local government provides childbirth subsidies or congratulatory grants. For detailed information, you can inquire at your city hall, district office, or county office.
보육: care, upbringing (the act of taking care of, educating, and raising children)
출산: childbirth
장려하다: to encourage, to promote
양육: childrearing, upbringing
국민행복카드: National Happiness Card
임산부: pregnant woman
영양제: nutritional supplement
산전: prenatal
상세하다: detailed
문의하다: to inquire, to ask
보육과 유아 교육을 지원하는 제도
초등학교에 입학하기 전 어린이집이나 유치원을 다니는 국민의 영·유아(0~ 만 5세 이하) 자녀를 대상으로 보육비나 유아 학비가 지원된다. 은행을 방문하거나 인터넷, 전화로 '아이행복카드'를 신청하고 이 카드로 어린이집 보육비나 유치원 유아 학비를 결제할 수 있다. 자녀의 나이나 기관의 유형(어린이집, 유치원)에 따라 지원 금액이 다르다. 어린이집이나 유치원을 이용하지 않고 집에서 양육하는 경우에도 자녀의 연령에 따라 양육 수당이 지원되고 있다.
Systems Supporting Childcare and Early Childhood Educati
For children from birth up to the age of 5 who attend daycare centers or kindergartens before entering elementary school, the government provides financial support for childcare fees or kindergarten tuition. You can apply for the Child Happiness Card by visiting a bank, or through the internet or phone, and use this card to pay for daycare or kindergarten fees. The amount of support varies depending on the child’s age and the type of institution (daycare center or kindergarten). Even if you do not use daycare or kindergarten and care for your child at home, you can still receive a childcare allowance depending on the child’s age.
유아 교육: early childhood education (education for children before entering elementary school)
영·유아: infants and young children
영아: infants (0 to 2 years old)
유아: young children (3 to 5 years old)
어린이집: daycare center, nursery (0 to 5 years old)
유치원: kindergarten (3 to 5 years old)
결제하다: to pay, to make a payment
양육: childrearing, upbringing
양육 수당: childcare allowance
연령: age, age group
정부에서는 보육료나 양육 수당 지원 외에도 2018년 9월부터 아동 양육에 따른 경제적 부담을 줄이고 아동의 권리와 복지 증진을 위해 아동 수당을 지급하고 있다. 아동 수당은 만 7세미만 아동이 있는 가정에 지원하고 있다.
In addition to providing childcare fees or childcare allowances, since September 2018, the government has also been providing a child allowance to reduce the financial burden of childrearing and to promote children’s rights and welfare. The child allowance is provided to households with children under the age of seven.
양육 수당: childcare allowance
아동: child, children
증진: promotion, enhancement, improvement
알아두면 좋아요
맞벌이, 출장이나 야근 등으로 급한 돌봄이 필요하다면?
What if you urgently need childcare due to both parents working, business trips, or working late at night?
정부에서는 부모의 맞벌이 등으로 양육 공백이 발생하는 가정의 만 12세 이하의 아동을 대상으로 아이 돌보미가 찾아가는 돌봄 서비스를 제공하고 있다. 부모의 출장이나 야근 등으로 일시적인 돌봄이 필요할 경우, 아동의 질병으로 인해 보육 시설 이용이 어려운 경우에도 돌봄 서비스를 제공한다. 이를 통해 아동을 안전하게 보호하고 부모의 일과 가정 생활이 균형을 이룰 수 있도록 지원한다. 서비스 신청은 아이 돌봄 지원 사업 누리집 (https://idolbom.go.kr)에서 가능하다.
The government provides in-home childcare services by a caregiver for children under the age of 12 in households where there is a childcare gap due to both parents working and similar reasons. This service is also available when temporary care is needed, such as when parents are on a business trip or working late at night, or when it is difficult for the child to attend a childcare facility due to illness. Through this, children can be safely cared for, and parents can maintain a balance between work and family life. You can apply for the service on the Childcare Support Service website (https://idolbom.go.kr).
돌보다: to care for, to look after
출장: business trip
공백: gap, vacancy, absence
일시적: temporary
균형: balance
이루다: to achieve, to accomplish
02. 영·유아를 위한 보육과 교육은 어디에서 담당할까?
Where are childcare and education for infants and young children provided?
어린이집
어린이집은 0세부터 초등학교 입학 전(만 5세)까지의 영유아의 보육과 교육을 담당하며 보건복지부에서 지정한 보육 기관이다. 정부나 지방 자치 단체에서 설립한 국·공립 어린이집, 민간인이 설립한 사립 어린이집, 회사의 직원 자녀를 대상으로 하는 직장 어린이집, 교회나 성당 등과 같은 종교 단체에서 세운 어린이집, 일반 가정에서 영·유아를 돌보는 가정 어린이집 등이 있다.
Daycare Centers
Daycare centers are childcare institutions designated by the Ministry of Health and Welfare that provide care and education for infants and young children from birth up to the age of 5 before entering elementary school. There are various types, including national and public daycare centers established by the government or local governments, private daycare centers established by individuals, workplace daycare centers for employees’ children, daycare centers established by religious organizations such as churches or temples, and home daycare centers where infants and young children are cared for in a regular household.
지정하다: to designate, to appoint
담당하다: to be in charge of, to take responsibility for
설립하다: to establish, to found
사립: private
교회: church
성당: cathedral, Catholic church
돌보다: to care for, to look after
어린이집 보육 시간오전 9시부터 오후 4시까지의 '기본보육'과 오후4시부터 오후 7시 30분까지 '연장보육'으로 운영되며 '기본 보육반'은 담임 교사가 '연장 보육반'은 '연장 보육 전담' 교사가 담당한다. 기관에 따라 주간 보육 (07:30-19:30)과 야간 보육 (19:30~ 익일07:30) 이 모두 이루어지는 24시간 보육, 휴일 보육, 거점형 야간 보육 등의 보육 서비스를 지원하기도 한다.
Daycare centers operate with “basic care” from 9:00 a.m. to 4:00 p.m. and “extended care” from 4:00 p.m. to 7:30 p.m. The basic care class is managed by the homeroom teacher, while the extended care class is overseen by an extended care specialist teacher. Depending on the center, various childcare services may also be provided, including 24-hour care that offers both daytime care (7:30 a.m.–7:30 p.m.) and nighttime care (7:30 p.m.–7:30 a.m. the next day), holiday care, and designated nighttime care at specialized centers.
연장: extension, prolongation, additional, extended
담임 교사: homeroom teacher
전담: exclusive responsibility, exclusive charge
담당하다: to be in charge of, to take responsibility for
익일: the following day, the next day
이루어지다: to be carried out, to be done, to be accomplished
주간: daytime, during the day, weekly (depending on context)
거점: base, hub, strategic location
형: type, form, style, model
거점형: hub-type, base-type
유치원
유치원은 만 3세부터 초등학교 입학 전(만 5세)까지의 유아의 교육을 담당하는 교육 기관으로 교육부의 관할 아래 있다. 정부나 지방 자치 단체에서 설립한 국·공립 유치원과 개인이나 법인, 종교단체가 설립한 사립 유치원이 있다. 보통 평일 오전 9시 ~ 오후 2시 정도까지 운영 되며, 맞벌이 부모의 자녀를 위하여 오전 7시 ~오후 8시 정도까지 종일반이 운영되기도 한다. 유치원 교육비는 일반적으로 국·공립이 사립보다 저렴한 편이다. 그래서 국·공립 유치원에 자녀를 보내려면 신청을 한 이후에 오랫동안 기다려야 하는 경우가 많다.
Kindergarten
Kindergartens are educational institutions under the jurisdiction of the Ministry of Education that provide education for young children from age 3 until they enter elementary school (age 5). There are national and public kindergartens established by the government or local governments, as well as private kindergartens established by individuals, corporations, or religious organizations. They usually operate on weekdays from around 9:00 a.m. to 2:00 p.m., but for the children of working parents, full-day classes may be available from around 7:00 a.m. to 8:00 p.m. In general, tuition at national and public kindergartens is more affordable than at private ones. For this reason, it is common to have to wait a long time after applying to enroll a child in a national or public kindergarten관할: jurisdiction, authority
법인: corporation, legal entity
설립하다: to establish, to found
종일: all day, the whole day
저렴하다: to be inexpensive, to be affordable
알아두면 좋아요
야간 돌봄 서비스를 제공하는 24시간 어린이집
24-hour daycare centers that provide nighttime childcare services
24시간 어린이집은 부모의 야간 경제 활동, 한 부모 또는 조손 가정 등의 불가피한 경우 24시간 동안(07:30 -다음날 07:30) 보육 서비스를 제공한다. 자녀를 24시간 어린이집에 보냈다 하더라도 부모(보호자)는 최소한 주 3회 이상 아동과 전화 또는 방문 등의 방식으로 아동과 접촉해야 하고 최소한 주 1회 이상 아동을 가정 데려가 보호해야 한다. 이외에 야간 돌봄이 필요한 영유아들을 권역별로 지정된 거점형 야간보육 어린이집에서 전담 보육교사가 함께 돌봐주는 서비스도 있다. 서비스를 신청하면 오후 5시 이후 보육 교사 또는 보육도우미가 주간 이용 어린이집에서 거점형 야간 보육 어린이집으로 아이를 데려와 돌봐주며 보호자는 거점형 야간보육 어린이집에 아이를 데려오면 된다.
24-hour daycare centers provide childcare services around the clock (7:30 a.m.–7:30 a.m. the next day) in unavoidable situations such as parents working at night, single-parent families, or grandparent-grandchild families. Even if a child is enrolled in a 24-hour daycare center, the parent (or guardian) must contact the child by phone or visit at least three times a week and must bring the child home for care at least once a week. In addition, for infants and young children who need nighttime care, there are designated hub-type nighttime daycare centers in each area where dedicated childcare teachers look after the children. If you apply for this service, after 5:00 p.m., a childcare teacher or childcare assistant will bring the child from the regular daytime daycare center to the hub-type nighttime daycare center and care for them, or the guardian can bring the child directly to the hub-type nighttime daycare center.
조손: grandparent-grandchild
불가피하다: to be unavoidable, inevitable
보호자: guardian, protector
접촉하다: to contact, to get in touch with
보호하다: to protect, to guard
돌보다: to care for, to look after
권역: area, zone, region
전담: exclusive responsibility, exclusive charge
도우미: helper, assistant
이야기 나누기
태교와 산후 조리 문화 Culture of Prenatal Education and Postpartum Care
태교: prenatal education, prenatal care
조리: recuperation, nursing, care
산후: postpartum
산후 조리: postpartum care, postnatal care
한국에서는 임신 중 엄마의 마음과 몸가짐이 태아(뱃속의 아이)에게 정서적·심리적·신체적으로 영향을 많이 미친다고 생각해 왔다. 그래서 건강한 자녀를 얻기 위해서는 임신한 여성이 모든 일에 대해서 조심하고 나쁜 생각이나 거친 행동을 하지 않으며 편안한 마음으로 말이나 행동을 하려는 전통이 있는데 이를 태교(태아를 가르침)라고 한다. 태아에게 좋은 글을 읽어 주 거나 음악을 들려주는 것도 태교에 해당한다.
In Korea, it has long been believed that a mother’s thoughts, feelings, and behavior during pregnancy have a significant emotional, psychological, and physical impact on the fetus (the baby in the womb). Therefore, in order to have a healthy child, there is a tradition that pregnant women should be careful in everything they do, avoid negative thoughts and rough behavior, and speak and act with a calm mind. This is called taegyo (prenatal education). Reading good literature to the fetus or playing music for the baby are also considered forms of taegyo.
몸가짐: behavior, conduct, self-care
태아: fetus
뱃속: inside the belly, in the womb
정서적: emotional
심리적: psychological
신체적: physical
영향: influence, impact
미치다: to exert (influence), to affect
태교: prenatal education, prenatal care
아이를 낳고 나면 산후 조리를 한다. 이때 보통 미역국을 먹는다. 영양분이 풍부한 미역은 산모의 피를 맑게 해 주고 모유가 잘 나오도록 한다. 출산 후 먹는 음식은 나라마다 다르다. 예를 들어 베트남에서는 닭고기, 새우, 쇠고기를 볶은 요리와 '샤오옷'이라는 채소를 많이 먹는데 이는 자궁 속 찌꺼기를 빼는 데 도움을 준다고 한다.
After giving birth, mothers go through postpartum care. During this time, it is common to eat seaweed soup. Seaweed, which is rich in nutrients, helps purify the mother’s blood and promotes good milk production. The foods eaten after childbirth differ from country to country. For example, in Vietnam, many mothers eat dishes stir-fried with chicken, shrimp, and beef, along with a vegetable called '샤오옷' which is said to help expel residual matter from the uterus.
영양분: nutrients, nutritional components
풍부하다: to be abundant, to be rich
산모: mother after childbirth, new mother
모유: breast milk
자궁: uterus
찌꺼기: residue, dregs, remnants
샤오옷: rau ngót (Vietnamese)
0 comments: