[KIIP 5 기본 - New book] Lesson 5: 주거 Housing

Also Read

 


[KIIP 5 기본] Lesson 5: 주거 Housing

01. 한국인이 많이 살고 있는 집의 형태는 무엇일까? What types of housing do Koreans mostly live in?

집의 형태
Types of Housing

한국인이 거주하는 집의 형태는 크게 단독 주택(일반 주택, 다가구 주택 등)과 공동 주택(다세대 주택, 연립 주택, 아파트 등)으로 나눌 수 있다. 단독 주택은 보통 한 가구가 독립적으로 생활수 있도록 집을 한 채씩 각각 지은 형태를 말한다. 단독 주택에는 여러 가구가 각각의 독립적인 공간을 차지하며 살 수 있도록 지은 다가구 주택도 포함된다. 다가구 주택은 3층 이하의 건물이며 전체에 대한 소유권은 집주인이 가지고 있고 나머지 가구는 거기에 세를 들어 산다. 공동 주택은 한 건물에 여러 가구가 각각 독립된 생활을 할 수 있게 만든 집의 형태를 말한다. 다세대 주택, 연립 주택아파트 등이 있다. 다세대 주택다가구 주택과 달리 건물의 부분 별로 주인이 다르다. 연립 주택은 4층 이하의 주택으로, 종 지하 1층에도 주거공간이 있는 경우가 있다. 연립 주택다세대 주택보다 건물의 총 면적이 더 넓다. 아파트는 5층 이상의 공동 주택이며, 수백 가구에서 수천 가구까지 대규모로 지어지는 경우가 많다.

The types of housing in which Koreans live can be largely divided into single-family housing (general houses, multi-household houses, etc.) and multi-family housing (multi-unit houses, row houses, apartments, etc.). A single-family house usually refers to a type of house built individually so that one household can live independently. Single-family housing also includes multi-household houses that are built to allow several households to live in separate, independent spaces. A multi-household house is a building with three floors or less, where the entire ownership belongs to the landlord, and the other households live there as tenants. Multi-family housing refers to a type of house in which multiple households can live independently within one building. Examples include multi-unit houses, row houses, and apartments. Unlike multi-household houses, in multi-unit houses, each part of the building is owned by different individuals. A row house is a house of four floors or less, and sometimes includes residential space on the first basement floor. Row houses tend to have a larger total building area than multi-unit houses. Apartments are multi-family houses with five floors or more and are often built on a large scale to accommodate hundreds or even thousands of households.

다가구 주택: multi-household house, house for multiple families
공동 주택: multi-family housing, collective housing (a type of housing built to allow two or more households to live separately within one building)
다세대 주택: multi-unit house
연립 주택: row house
소유권: ownership
세: rent (the act of paying to borrow and use another person’s property or building)
면적: area, floor space
수백: hundreds
수천: thousands

주거 문화의 변화
Changes in Housing Culture

한국의 주거 형태는 빠르게 변화하고 있다. 과거에는 단독 주택이 대부분이었으나 도시에 인구가 집중되면서 단독 주택보다 공동 주택에 살고 있는 가구 수가 많아졌다. 특히 아파트 는 대체로 교통이 편리한 곳에 지어지고 놀이터, 체력 단련실 등 여러 가지 편의 시설이 갖추어져 있어서 많은 사람들이 아파트에서 사는 것을 선호한다. 그러나 층간 소음 으로 인해 이 웃 간의 갈등이 심해지는 경우도 있다. 최근에는 1인 가구, 2인 가구가 늘어나면서 원룸이나 소형 주택에 대한 수요가 늘고 있다. 은퇴를 맞아 노년을 준비하는 사람들이나 쾌적한 자연 환경에 살기 하는 사람들은 대도시 주변의 한적한 지역에 전원 주택을 짓고 사는 경우도 있다.

The housing style in Korea is changing rapidly. In the past, most houses were single-family homes, but as the population concentrated in cities, the number of households living in multi-family housing has surpassed those in single-family houses. In particular, apartments are usually built in locations with convenient transportation and are equipped with various amenities such as playgrounds and fitness rooms, so many people prefer living in apartments. However, conflicts between neighbors can become serious due to inter-floor noise. Recently, as the number of one-person and two-person households increases, the demand for studio apartments and small houses is also growing. Some people who are preparing for retirement or who want to live in a pleasant natural environment build and live in country houses in quiet areas near big cities.

대체로: generally, in general
놀이터: playground
체력: physical strength
단련: training, discipline
갖추다: to be equipped with, to have
선호하다: to prefer
수요: demand
쾌적하다: pleasant, comfortable
전원 주택: country house, rural house
한적하다: quiet, tranquil, peaceful

일아두면 좋아요:
공공 임대 주택이란? What is Public Rental Housing?

대도시는 집값이 비싸기 때문에 서민들이 집을 구하기 어렵다. 그래서 정부에서는 아파트와 같은 공동 주택을 지어 경제적으로 어려운 사랑들이 싼 값에 집을 사거나 빌릴 수 있도록 하고 있다. 기초생활수급자 등 사회의 보호가 필요한 계층을 위한 공공 임대 주택뿐만 아니라 대학생, 신혼부부, 사회초년생 (일을 시작한지 얼마 되지 않은 사람) 등 젊은 층을 위한 임대 주택 (행복 주택), 소득이 낮은 독거노인 (혼자 사는 노인)을 위한 임대 주택(공공 실버 주택), 다문화 가족, 한부모 가족을 위한 임대 주택 등 다양한 사람들의 주거 안정을 지원하고 있다.

Because housing prices in large cities are expensive, it is difficult for ordinary people to find homes. Therefore, the government builds multi-family housing such as apartments so that people who are economically disadvantaged can buy or rent homes at low prices. Public rental housing is provided not only for groups in need of social protection such as basic livelihood security recipients, but also for young people including university students, newlyweds, and entry-level workers (people who have recently started working) through rental housing (Happy Housing). There is also rental housing (Public Silver Housing) for low-income elderly people living alone, as well as rental housing for multicultural families and single-parent families, supporting housing stability for a variety of people.

기초생활수급자: basic livelihood security recipient
계층: social class, stratum, group
사회초년생: entry-level worker, newcomer to society
젊은 층: younger generation, young people
독거노인: elderly person living alone

02. 한국에서는 집을 어떻게 구할까? How do people find housing in Korea?

거주 형태와 집 구하는 방법
Types of Housing and How to Find a Home

한국에서 집에 거주하는 형태는 자가, 전세. 월세로 나눌 수 있다. 자가는 자기가 소유한 집에 살고 있는 것을 말한다. 전세는 집주인에게 일정한 돈을 보증금으로 맡기고 계약 기간 동안 집이나 방을 빌려 쓰는 방식으로 한국에서만 널리 활용된다. 전세 계약은 보통 2년 단위로 하며, 집주인은 세입자가 원하지 않는 한 2년 이내에는 계약을 파기할 수 없도록 법률규정되어 있다. 계약 기간이 끝나고 보증금을 안전하게 돌려받기 위해서는 이사 전후에 행정복지센터에 가서 확정 일자를 받아 두는 것이 좋다. 월세는 집주인에게 매달 일정한 돈을 내고 집이나 방을 빌려 쓰는 방식이다. 월세의 경우도 어느 정도의 보증금을 내야 하는 경우가 많은데 그 금액은 전세에 비해 적다. 최근에는 전세월세를 혼합한 반전세라는 방식도 많아지고 있는데 반전세의 보증금전세보다는 적고 월세보다는 많은 편이다. 집을 사거나 전세 또는 월세를 구할 때는 부동산 중개업소 (공인 중개사)를 통해 알아보는 것이 안전하다. 공인 중개사는 집 계약을 할 때 계약자가 반드시 확인해야 할 사항들을 대신 확인해 주고 계약에 필요한 서류 준비에 도움을 주기 때문에 안전하고 편리하게 부동산을 거래할수 있다.

In Korea, housing types can be divided into self-owned housing (자가), jeonse (전세), and monthly rent (월세). Self-owned housing refers to living in a house that one owns. Jeonse is a system unique to Korea where the tenant gives a large sum of money as a deposit to the landlord and borrows a house or room for a certain contract period. Jeonse contracts are usually made for two years, and by law, the landlord cannot terminate the contract within two years unless the tenant wishes. To safely receive the deposit back after the contract ends, it is recommended to obtain a fixed date (확정일자) from the local administrative welfare center (행정복지센터) before or after moving. Monthly rent means paying a fixed amount to the landlord every month to use the house or room. In many cases of monthly rent, a certain deposit is also required, but it is smaller than that of jeonse. Recently, a hybrid method called banjeonse (반전세), which combines jeonse and monthly rent, has been increasing. The deposit in banjeonse is less than jeonse but more than monthly rent. When buying a house or looking for jeonse or monthly rental housing, it is safe to consult a real estate agency (공인중개사). Licensed real estate agents verify necessary matters in the contract and help prepare the required documents, making real estate transactions safe and convenient.

자가: A self-owned house; refers to living in a house that one owns.
월세: Monthly rent; a system where a tenant pays a fixed amount of money each month to use a house or room.
전세: A unique Korean rental system where a large lump-sum deposit is paid to the landlord instead of monthly rent, allowing the tenant to live in the house during the contract period.
보증금: Deposit or security deposit; a sum of money given to the landlord as a guarantee when signing a lease.
세입자: Tenant or renter; a person who rents and lives in a house or room.
파기하다: To cancel or terminate (a contract).
법률: Law or legal regulation.
규정되다: To be stipulated or defined by law.
돌려받다: To get back or to be refunded (especially the deposit).
부동산 중개업소: Real estate agency; an office where real estate transactions are mediated.
공인 중개사: Licensed real estate agent; a certified professional who handles property transactions.
거래하다: To trade, deal, or conduct a transaction (especially in real estate).

주거 선택 기준
Criteria for Choosing a Residence

요즘은 이사를 할 때 대부분 포장 이사를 이용한다. 어디에서 거주할 것 인가와 관련하여 중요하게 여기는 것으로는 교통, 교육 여건, 주거 환경, 편의 시설 등이 있다. 출퇴근하기 편한지, 다른 지역으로 이동하기 편한지를 고려하는 사람들은 지하철역 주변이나 교통이 편리한 곳을 선호한다. 자녀 교육을 위한 주변의 여건을 중시하는 사람들은 교육 시설이 발달해 있는 곳에 집을 구한다. 현재의 경제적 상황이나 미래의 계획 등을 고려하여 집을 살 것인지, 전세나 월세 등으로 빌려 쓸 것인지 등을 살펴보고 자신에게 적합한 방식을 선택하는 것이 좋다.

These days, most people use packing moving services when relocating. Important factors considered when deciding where to live include transportation, educational conditions, residential environment, and convenience facilities. People who prioritize convenience for commuting or ease of travel to other areas tend to prefer locations near subway stations or areas with good transportation. Those who value educational conditions for their children look for homes in areas with well-developed educational facilities. Based on one’s current financial situation or future plans, it is recommended to carefully consider whether to purchase a house or to rent through a jeonse (long-term deposit lease) or monthly rent system, and to choose the method that best suits one’s circumstances.

포장 이사: dịch vụ chuyển nhà trọn gói
여건: dữ kiện, điều kiện có sẵn
살펴보다: soi xét, xem xét, suy xét
적합하다: thích hợp

이야기 나누기
여러 나라의 다양한 이사 문화 The Diverse Moving Cultures of Various Countries

한국에서는 이사를 하고 나면 친척이나 친지들을 초대해 '집들이' 라는 간단한 잔치베풀기도 하고 예전 에는 '이사떡'이라 하여 붉은 팥고물묻힌 시루떡을 이웃과 나누어 먹기도 하였다. 집들이에 초대 받은 사람들은 보통 세제나 화장지를 선물로 사 들고 간다.
After moving into a new home in Korea, people sometimes invite relatives or close acquaintances for a simple housewarming party called "jipdeuri." In the past, it was common to share "isa-tteok," a type of steamed rice cake covered with red bean powder, with neighbors. Those invited to a housewarming usually bring gifts such as detergent or toilet paper.
친척: relatives
친지: close acquaintances or extended family
집들이: housewarming party
잔치: banquet, feast, party
베풀다: to hold (a party), to give, to offer hospitality
팥고물: red bean powder (used as a topping or coating for rice cakes)
묻히다: to be buried in, to be coated with, to be hidden in
시루떡: siru-tteok, a traditional Korean steamed rice cake made in an earthenware steamer, often coated with red bean powder

미국에서는 House Warming이라고 하여 이사를 하거나 집을 새로 지었을 경우 친구나 가족들을 초청하여 파티를 연다.
In the United States, when people move to a new house or build a new home, they hold a party called a "housewarming" and invite family members or friends.
집을 지었다: built a house
초청하다: to invite, to call someone formally or officially

중국에서는 이사를 간 후에 폭죽터트리는 풍습이 있다. 짧게는 몇 초에서 결계는 몇 분까지 요란한 소리의 폭죽터트리는데 이는 이웃에게 우리 가족이 이사를 왔다고 알리는 의미이다. 또한 나쁜 것들이 요란한 소리듣고서 다가오지 못하게 하기 위한 목적도 있다. 중국에도 친구나 다른 가족을 초대하여 집들이 하는 문화가 있다.
In China, there is a custom of setting off firecrackers after moving to a new house. The loud sound of firecrackers—sometimes lasting just a few seconds, sometimes several minutes—is meant to announce to the neighbors that a new family has moved in. It also serves the purpose of driving away bad spirits with the loud noise. Like in many other cultures, it is also common in China to host a housewarming party by inviting friends or other family members to the new home.
폭죽: firecracker
터트리다: to burst, to set off (e.g., fireworks or balloons)
요란하다: noisy, loud, boisterous
다가오다: to come near, to approach

러시아에서는 고양이가 행운을 가져다주는 존재라고 생각한다. 그래서 이사를 하게 되면 고양이를 데리고 들어가거나 고양이를 집안에 먼저 들여보내 그 집안의 기운살펴보기도 한다.
In Russia, cats are considered to bring good luck. Therefore, when people move to a new home, they either bring a cat with them or let the cat enter the house first to sense the energy of the place.
데리다: to bring along (a person or animal)
들여보내다: to let in, to send in
기운: energy, atmosphere, aura
살펴보다: to examine, to look over, to consider


Share this

Author:

안녕하세요? 즐거운 하루를 보내세요!ㅎㅎ

0 comments: