한미, '원자력 수출· 협력 원칙 협약' 가서명 - MOU with US signed on nuclear power exports, cooperation

한미, '원자력 수출· 협력 원칙 협약' 가서명 - MOU with US signed on nuclear power exports, cooperation

 ▲ 한국이 건설에 참여한 UAE 바라카 원전 전경 사진. Construction of the Barakah nuclear power plant in the United Arab Emirates was partially done by Korean companies. (KEPCO - 한국전력공사)

한국과 미국 정부가 원자력 수출 및 협력에 관한 업무협약(MOU)을 체결한다. The government has signed a memorandum of understanding with the U.S. on exports of and cooperation in nuclear power.

산업통상자원부와 외교부는 미국 에너지부, 국무부와 함께 지난달 31일부터 1일까지 양일간 이어진 민간 원자력 협력 확대 협의 결과로 ‘한·미 원자력 수출 및 협력 원칙에 관한 기관 간 약정(MOU)‘에 가서명했다고 5일 밝혔다.

The Ministry of Trade, Industry and Energy and the Ministry of Foreign Affairs on Nov. 5 announced their signing of the Memorandum of Understanding (MOU) on Principles Concerning Nuclear Exports and Cooperation with the U.S. This agreement came after meetings from Oct. 31 to Nov. 1 between the ministries and the U.S. departments of state and energy on expanding cooperation in the civil use of nuclear energy.

양국은 공동보도자료에서 “양국 민간 원자력 협력의 진전이라는 중요한 성과를 이뤄냈다” 며 “기후변화 대응, 글로벌 에너지 전환 가속화 및 핵심 공급망 확보 등 다양한 분야에서 협력도 확대해 나갈 것” 이라고 설명했다.

In a joint news release, the two sides said both sides "reached a significant outcome on November 1, advancing their cooperation on civil nuclear energy," adding, "These further commitments will provide a springboard for the expansion of our bilateral work in combating climate change, accelerating global energy transitions, and assuring critical supply chains."

이번 합의를 통해 양측은 원자력의 평화적 이용을 촉진하면서 비확산, 원자력 안전, 안전조치 및 핵안보 기준을 유지한다는 상호 의지를 재확인했다. 민간 원자력 기술의 양국 수출통제 관리도 강화하기로 했다.

Both sides through the MOU "reaffirmed their mutual commitment to promoting the expansion of peaceful nuclear energy while upholding the highest standards of nonproliferation, safety, safeguards, and security." They also pledged to raise bilateral management of export controls on civil nuclear technology.

양 정부는 이번 MOU 가서명을 바탕으로 최종 검토 절차를 진행한다. 이를 계기로 향후 양국 산업에 수십억 달러의 경제적 기회가 창출되고 수만 개의 제조업 분야 일자리가 생길 것으로 기대했다.

Through the signing of this MOU, Seoul and Washington will conduct the final review, predicting that this will lead to "billions of dollars worth of new economic opportunities and the creation or maintenance of tens of thousands of manufacturing jobs for industries of both countries."

한편 현대건설은 20조 원 규모의 불가리아 대형원전을 수주했다. Meanwhile, Hyundai Engineering & Construction has landed a massive contract worth KRW 20 trillion to build a nuclear power plant in Bulgaria.

현대건설은 4일(현지시간) 불가리아 소피아에 있는 국무회의 청사에서 불가리아 원자력공사(KNPP)와 코즐로두이 원자력 발전소 신규 건설공사의 설계 계약을 체결했다고 5일 밝혔다.

The company on Nov. 5 said it signed a design and planning contract the day before with Kozloduy NPP-New Builds PLC, Bulgaria's state energy agency, at the Council of Ministers building in Sofia to build the Kozloduy Nuclear Power Plant (KNPP).

코즐로두이 원자력 발전소 신규 건설공사는 코즐로두이 원전 단지에 대형원전 2기를 추가 건설하는 초대형 사업이다. 올해 1단계 설계에 착수하고 2035년 준공 예정이다.

The project is to build two additional large-scale nuclear plants at the nuclear power complex in the Kozloduy region. The Phase 1 design will begin this year and completion is slated for 2035.

코즐로두이 원전은 불가리아 전력 생산의 3분의 1을 담당하는 불가리아 최초 원자력발전소다. The KNPP will be the Eastern European country's first nuclear plant that will provide a third of domestic power supply.

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
By Lee Dasom, dlektha0319@korea.kr

T1, 2024 롤드컵 5회 우승···MVP '페이커' 이상혁 - T1 is No. 1 again! Team wins historic 5th LoL world title

T1, 2024 롤드컵 5회 우승···MVP '페이커' 이상혁 - T1 is No. 1 again! Team wins historic 5th LoL world title

 ▲ 2일(현지 시간), 페이커가 이끄는 T1이 롤드컵 2024에서 우승을 차지했다. The professional esports team T1, led by captain Lee "Faker" Sang-hyeok, on Nov. 2 wins its fifth League of Legends (LoL) World Championship. (LoL Esports' Flickr account - LoL Esports 플리커)

T1이 세계 최대 e스포츠 대회 ‘리그 오브 레전드 월드 챔피언십’(LoL·롤드컵)에서 중국팀을 꺾고 2년 연속 세계 정상에 올랐다. The pro esports team T1 has won its second consecutive League of Legends (LoL) World Championship, beating Bilibili Gaming (BLG) of China in the final.

2일(현지시간) 영국 런던 O2 아레나에서 열린 롤드컵 결승전에서 페이커가 이끄는 T1이 중국의 비리비리 게이밍(BLG)을 세트 스코어 3대2로 격파하고 '소환사의 컵'을 들어 올렸다. Led by captain Lee "Faker" Sang-hyeok, TI defeated BLG by a set score of 3-2 at London's O2 Arena.

T1은 1세트를 내주며 힘겹게 출발했다. 집중력 있는 운영으로 2세트를 챙기면서 균형을 맞췄다. 3세트에서 BLG의 빠른 공세에 무너졌다. 벼랑 끝에 몰린 팀을 구한 것은 주장 '페이커' 이상혁이었다. 이상혁은 잇따른 슈퍼 플레이로 4, 5세트 승리를 이끌었다.

T1 overcame a rough start to win the second set after losing the first, but BLG's swift offense gave the Chinese team the third. T1 captain Lee brought his team back from the brink through consecutive "super plays," leading his team to victory in the fourth and fifth sets.

이로써 T1은 LoL e스포츠 역사상 최초로 롤드컵 통산 5회 우승이란 대기록을 썼다. 이상혁은 에이스다운 면모를 보이며 결승전 최우수 선수로 선정됐다.

T1 thus made history as the first team to win five LoL world titles. Lee's superb form earned him the honor of Most Valuable Player.

한편, e스포츠 리그 오브 레전드는 항저우 아시안게임 정식 종목으로 채택된 바 있다. Back in 2022, esports made its Asian Games debut at the tournament in Hangzhou, China.

고현정 기자 hjkoh@korea.kr
By Koh Hyunjeong, hjkoh@korea.kr

9월 외국인 관광객 146만 명···코로나 이전 회복 - No. of int'l tourists in September exceeds pre-COVID-19 figure

9월 외국인 관광객 146만 명···코로나 이전 회복 - No. of int'l tourists in September exceeds pre-COVID-19 figure

 ▲ 올해 9월 한국을 찾은 외국인 관광객 수가 146만 명으로 집계됐다. 사진은 9월 18일 서울 종로구 경복궁을 찾은 외국인 관광객이 양산을 쓰고 궐내를 구경하고 있는 모습이다. Korea Tourism Organization data on Oct. 31 said 1.46 million international tourists visited Korea last month. Shown are foreign visitors tourists clad in Hanbok (traditional clothing) on Sept. 18 looking around Gyeongbokgung Palace in downtown Seoul. (Yonhap News - 연합뉴스)

올 9월 한국을 찾은 외국인 관광객이 146만 명으로 코로나 이전을 넘어선 것으로 나타났다. An estimated 1.46 million tourists from abroad visited the country last month, surpassing the level in the same month of 2019, the year before the outbreak of the COVID-19 pandemic.

한국관광공사가 지난달 31일 발표한 '2024년 9월 한국관광통계'에 따르면 9월 방한 외국인 관광객은 146만 4300명을 기록했다. 전년 동월 대비 33.4% 증가한 규모다. 코로나 이전인 2019년 같은 달과 비교하면 0.3% 늘었다.

Monthly statistics released on Oct. 31 by the Korea Tourism Organization said the September figure was 33.4% higher than in the same month last year and up 0.3% from September 2019.

월간 외국인 관광객 수가 지난 2019년보다 많은 건 코로나 이후 처음이다. This was also the first time for a monthly figure to exceed that in 2019.

국가별로는 중국이 42만 3000명으로 가장 많았다. 이어 일본(31만 1000명), 대만(12만 6000명), 미국(11만 명), 베트남(4만 5000명) 순이었다.

By country, Chinese tourists accounted for the most with 423,000, followed by Japanese (311,000), Taiwanese (126,000), Americans (110,000) and Vietnamese (45,000).

올해 9월까지 누적 방한 외국인 관광객은 1214만 명으로 집계됐다. 이는 전년 대비 58.8% 증가했고 코로나 이전인 2019년 대비 94% 수준이다.

Through last month, 12.14 million foreign tourists visited Korea this year, a 58.5% jump from the same period last year and equal to 94% of the 2019 level.

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
By Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr

'쇼핑 대축제' 코리아세일페스타 개막 - Largest Korea Sale Festa in history to run from Nov. 9-30

'쇼핑 대축제' 코리아세일페스타 개막 - Largest Korea Sale Festa in history to run from Nov. 9-30

국내 최대 규모 쇼핑 행사인 '2024 코리아세일페스타'가 이달 9∼30일 열린다. The country's largest shopping event Korea Sale Festa will run from Nov. 9-30.

산업통상자원부는 ‘국가대표 쇼핑축제 2024 코리아세일페스타(코세페)’가 이달 9일부터 30일까지 22일간 공식 개최된다고 1일 밝혔다. The Ministry of Trade, Industry and Energy on Nov. 1 said the nation's leading shopping festival this year will run for 22 days.

자동차·가전 등 일부 업종은 공식 개막에 앞서 1일부터 코세페 할인을 시작했다. A presale of cars and home appliances also began on Nov. 1.

올해 코세페에는 역대 최대규모인 2600여개 유통·제조·서비스 기업이 참여한다. 참여품목별로는 생필품(식품·패션·의류·완구·생활용품), 내구소비재(자동차·가전·타이어), 문화·레저(숙박·놀이공원·학습지·외식업·영화관) 등이 포함됐다.

An estimated 2,600 companies in distribution, manufacturing and the service sector are participating in this year's festival, the largest in the event's history. The featured items include daily necessities like food, fashion, clothing, toys, and household goods, consumer durables such as cars, home appliances and tires, and culture and leisure products such as lodging, amusement parks, learning materials, restaurants and cinemas.

1일부터 진행하는 자동차 할인 행사에는 현대차와 기아가 참여한다. 현대·기아차는 지난해보다 할인차종을 확대(현대차 24종, 기아차 8종)하고 할인율도 높였다.

The country's two leading carmakers -- Hyundai Motor and Kia Corp. -- on Nov. 1 launched a sale. Both have expanded the number and rate of discount on models -- 24 for Hyundai and eight for Kia -- from last year's event.

삼성전자, LG전자 등 가전 업계는 TV·냉장고·세탁기·모바일 기기·오디오·청소기 등 다양한 품목에서 할인에 나선다. 삼성전자는 총 15개 품목, LG전자는 총 12개 품목을 대상으로 할인행사를 선보일 예정이다.

Samsung Electronics and LG Electronics are offering discounts on a range of items such as TVs, refrigerators, washers, mobile devices, audio equipment and vacuum cleaners. Samsung has specials on 15 products and LG 12.

특히 올해는 한화리조트·대명소노펠리체 등 숙박업계와 롯데월드 등 놀이공원, 교원·윙크 등 학습지 업계가 신규로 참여했다.

This year's event also has new participants in the lodging companies Hanwha Resort and Daemyung Sono Felice, amusement park Lotte World, and learning material makers Kyowon and Wink.

자세한 내용은 코리아세일페스타 공식 누리집(https://koreasalefesta.co.kr/en)에서 확인할 수 있다. More information on the festival is available on its official website (https://koreasalefesta.co.kr/en).

유연경 기자 dusrud21@korea.kr
영상 = 코리아세일페스타
By Yoo Yeon Gyeong, dusrud21@korea.kr
Video = Korea Sale Festa

신한울 원전 1·2호기 준공···3·4호기도 착공 - 2 Shin-Hanul nuclear plants finished, work on 2 more started

신한울 원전 1·2호기 준공···3·4호기도 착공 - 2 Shin-Hanul nuclear plants finished, work on 2 more started

 ▲ 윤석열 대통령이 30일 경상북도 울진군 한국수력원자력 한울원자력본부에서 열린 '신한울 원전 1·2호기 종합 준공 및 3·4호기 착공식'에서 축사하고 있다. President Yoon Suk Yeol on Oct. 30 gives a congratulatory speech at events to mark the completion of the first two Shin-Hanul nuclear power plants and the groundbreaking for reactors Nos. 3 and 4 at Korea Hydro and Nuclear Power's Hanul Nuclear Power Plant compound in Uljin-gun County, Gyeongsangbuk-do Province. (Office of the President - 대한민국 대통령실)

신한울 원전 1·2호기 준공과 동시에 신한울 3·4호기도 착공에 들어갔다. Construction of Shin-Hanul nuclear reactors Nos. 1 and 2 is finished, while that of Nos. 3 and 4 has been launched.

산업통상자원부는 경상북도 울진군 한국수력원자력 한울원자력본부에서 ‘신한울 원전 1·2호기 종합 준공 및 3·4호기 착공식’을 개최했다고 30일 밝혔다.

The Ministry of Trade, Industry and Energy on Oct. 30 said it held ceremonies to mark the completion of the first two plants and the groundbreaking for the second pair at the Korea Hydro and Nuclear Power's Hanul Nuclear Power Plant compound in Uljin-gun County, Gyeongsangbuk-do Province.

이날 행사에 참석한 윤석열 대통령은 축사에서 "1000조 원 이상의 글로벌 원전 시장이 열리는 ‘원전 르네상스’를 맞이하고 있다"며 "원전 수출의 길을 활짝 열어가겠다"고 밝혔다.

In his congratulatory speech at the events, President Yoon Suk Yeol said, "We're seeing a 'nuclear renaissance' that has opened a global market for nuclear power plants worth over KRW 1,000 trillion," adding, "We'll blaze the path for exports of nuclear power plants."

이어 "'2050 중·장기 로드맵'을 마련하고 '원전 산업 지원에 관한 특별법'의 제정에 최선을 다하겠다"고 말했다. "We'll do our best to devise a 2050 mid- to long-term roadmap and enact a Special Act on Support for the Nuclear Power Plant Industry."

착공에 들어간 신한울 원전 3·4호기는 오는 2032년과 2033년에 각각 준공할 예정이다. Plant No. 3 will be finished in 2032 and No. 4 in 2033.

원전 생태계 복원의 상징으로 불리는 신한울 3·4호기 건설은 약 11조 6000여억 원의 공사비가 투입되는 대규모 사업이다. 향후 8년 동안 연인원 약 720만 명의 고용을 창출할 것으로 기대된다.

The latter two reactors, which symbolize the restoration of the nation's nuclear plant ecosystem, is a large-scale construction project with an estimated cost of KRW 11.6 trillion. The venture is also expected to employ 7.2 million laborers over the next eight years.

유연경 기자 dusrud21@korea.kr
By Yoo Yeon Gyeong, dusrud21@korea.kr

'궁중다례·맹인독경'···내달 서울 곳곳서 무형유산 시연 - Seoul to host intangible cultural heritage events next month

'궁중다례·맹인독경'···내달 서울 곳곳서 무형유산 시연 - Seoul to host intangible cultural heritage events next month

▲ 서울시는 11월 한 달 동안 '서울석장', '소목장', '서울맹인독경', '궁중다례의식' 시연 행사를 개최한다고 30일 밝혔다. The Seoul Metropolitan Government on Oct. 30 announced plans to hold demonstrations of intangible cultural heritage nationwide throughout next month. Shown is a traditional tea ritual.
▲ 서울시는 11월 한 달 동안 '서울석장', '소목장', '서울맹인독경', '궁중다례의식' 시연 행사를 개최한다고 30일 밝혔다. The Seoul Metropolitan Government on Oct. 30 announced plans to hold demonstrations of intangible cultural heritage nationwide throughout next month. Shown is a traditional tea ritual.

서울시가 11월 한 달 동안 서울 곳곳에서 다양한 무형유산 시연 행사를 연다고 30일 밝혔다. The Seoul Metropolitan Government on Oct. 30 announced plans to hold demonstrations of intangible cultural heritage nationwide throughout November.

이번 행사에서는 '서울석장', '소목장', '서울맹인독경', '궁중다례의식' 보유자가 전통 기술과 의례 시연에 나선다. Masters of stonemasonry, wooden furniture making, scripture reading by blind people and royal tea ceremonies will show traditional technologies and rituals.

먼저 '서울석장' 시연은 1일 덕수궁 흥덕전에서 열린다. 석조물을 제작하는 기술과 기능을 갖춘 석장이 전통 방식의 '석재 다듬기'와 '석 조각' 과정을 선보인다.

The stonemasonry demonstration is slated for Nov. 1 at Heungdekjeon Hall of Deoksugung Palace in Seoul. A stonemason will showcase traditional methods of trimming and carving stones.

2일에는 서울무형유산 교육전시장에서 창문, 장롱, 궤 등 목가구를 제작하는 '소목장'을 볼 수 있다. 다음달 23일까지 열리는 전통 소목 가구 전시는 지난 30일부터 관람객을 맞이하고 있다.

On Nov. 2, visitors can see the making of traditional wooden furniture such as windows, wardrobes and chests at the Seoul Intangible Cultural Heritage Center. An exhibition of such furniture that began on Oct. 30 will run until Nov. 23.

'서울맹인독경' 시연은 6일 미아리고개 예술극장에서 열린다. '서울맹인독경'은 조선시대 맹인들이 경문을 읽으며 재앙을 물리치고 신에게 복을 빌었던 전통 의례다.

On Nov. 6, Miarigogae Arts Theater will host a demonstration of blind people reading scripture, a traditional rite from the Joseon Dynasty meant to ward off disasters and pray to the gods for blessings.

마지막으로 '궁중다례의식' 행사는 23일 국립중앙박물관 소강당에서 볼 수 있다. 궁중다례는 궁중에서 차를 올렸던 모든 의식을 일컫는다. 이번 행사에선 영조 26년에 영조가 창경궁 함인정으로 문과 급제자를 불러 각자 지은 글 몇 구절을 외게 한 실록의 내용을 바탕으로 다례의식을 재연한다.

The palace tea ceremony on Nov. 23 at the small auditorium of the National Museum of Korea will cover all rituals serving the drink at the royal court. This event will reenact based on a historical document saying that in the 26th year of King Yeongjo's reign in 1750, he invited those who passed the civil servant exam to Haminjeong Pavilion of Changgyeonggung Palace and had them write things and memorize them.

서울시 무형유산 공개 행사는 별도 신청 없이 누구나 관람할 수 있다. 자세한 일정과 장소는 서울특별시무형유산 교육전시장(☎ 02-742-6444)으로 문의하면 안내 받을 수 있다.

These events require no reservation to attend. More information on their schedules and venues are available from the Seoul Intangible Cultural Heritage Center at (822) 742-6444).

▲ '소목장' 시연 행사 포스터(왼쪽)와 '궁중다례의식' 시연 행사 포스터. The poster on the right is for a demonstration of traditional wooden furniture making and that on the right is for royal tea rituals.

이다솜 기자 dlektha0319@korea.kr
사진 = 서울시
By Lee Dasom, dlektha0319@korea.kr
Photos = Seoul Metropolitan Government

내년 '세계 환경의 날' 행사 6월 제주서 열린다 - Jeju Island to host World Environment Day next year

내년 '세계 환경의 날' 행사 6월 제주서 열린다 - Jeju Island to host World Environment Day next year

 ▲ 내년 6월 5일 세계 환경의 날 행사가 제주에서 열린다. 사진은 제주시 구좌읍에 위치한 '청굴물' 용천수 모습. Jeju Island on June 5, 2025, will serve as the venue for World Environment Day. Shown is spring water in the town of Gujwa-eup in Jeju City. (Korea.net DB -코리아넷 DB)

2025년 '세계 환경의 날' 행사가 제주에서 열린다. 한국에서 세계 환경의 날 행사가 열리는 것은 지난 1997년 이후 28년 만이다. Jeju Island next year will host World Environment Day, the first time for the country to do so since 1997.

환경부와 유엔환경계획(UNEP)은 2025년 세계 환경의 날(6월 5일) 행사 개최지로 제주특별자치도를 선정했다고 28일 밝혔다. The Ministry of Environment and the United Nations Environment Programme (UNEP) on Oct. 28 said Jeju Special Self-Governing Province will serve as the venue of the event on June 5, 2025.

지난 1972년부터 시작한 세계 환경의 날은 매년 6월 5일 유엔환경계획과 개최국이 공동 주관해 여는 세계 최대 규모의 환경 행사 중 하나다. Held on June 5 every year by the UNEP and the host country since 1972, World Environment Day is one of the world's largest events related to the environment.

내년 세계 환경의 날 행사는 다음 달 25일부터 12월 1일까지 부산에서 열리는 유엔 플라스틱 협약 제5차 정부간 협상과 연계해 플라스틱 오염 종식의 중요성을 전 세계에 알릴 수 있는 계기가 될 것으로 기대된다.

Next year's event is expected to raise global awareness of the importance of ending plastic pollution, in conjunction with the fifth session of the Intergovernmental Negotiating Committee on Plastic Pollution slated from Nov. 25 to Dec. 1 in Busan.

잉거 안데르센 유엔환경계획 사무총장은 "플라스틱 오염 없는 미래를 향한 제주도의 노력은 2025년 세계 환경의 날 목표에 부합한다" 며 "제주도가 가진 천혜의 자연경관과 혁신적 환경 정책은 환경 보호를 위한 실천을 독려하는 데 영감을 줄 것"이라고 말했다.

"Jeju Island's commitment to a future free of plastic pollution aligns perfectly with the goals of World Environment Day 2025," UNEP Executive Director Inger Andersen said. "By showcasing its pristine natural beauty and innovative environmental initiatives, Jeju will inspire others to take action and safeguard our planet."

제주도는 지난 2022년 '2040 플라스틱 제로 제주 비전'을 선언하고, 일회용컵 보증금제를 전국 최초로 도입하는 등 플라스틱 오염 종식을 위한 정책적 노력을 선도하고 있다.

As the first in the country to adopt a deposit system for disposable cups, Jeju is leading efforts to end plastic pollution through projects like its vision announced in 2022 to eliminate such waste by 2040.

김완섭 환경부 장관은 "2025년 세계 환경의 날 행사는 플라스틱 오염 종식을 위한 전 세계의 노력이 모이는 기점이 될 것"이라고 강조했다.

Minister of Environment Kim Wansup said, "The 2025 World Environment Day will be a starting point for the gathering of global efforts to end plastic pollution."

아흐메트쟈노바 아이슬루 기자 aisylu@korea.kr
By Aisylu Akhmetzianova, aisylu@korea.kr