박물관은 한 나라의 역사와 문화가 살아 숨 쉬고 과거와 현재, 미래가 공존하는 특별한 공간이다. 그 나라의 문화의 힘을 확인할 수 있는 장소이기도 하다. 코리아넷이 대한민국의 지역별 국립박물관 6곳을 선정, 그곳에서 놓쳐선 안될 대표 소장품을 소개한다. 이번에는 충청남도 서부지역의 선사 문화와 백제의 문화유산을 보존 관리하는 국립부여박물관을 방문했다.
A museum is where a country's history and culture live and breathe and the past, present and future coexist, as well as showing the nation's cultural power. Korea.net has selected six national museums by region to introduce leading must-see works displayed at each. The fourth installment of this series focuses on Buyeo National Museum, which preserves the prehistoric culture of the western region of Chungcheongnam-do Province and cultural heritage of the ancient Baekje Kingdom.
▲1996년 국보로 지정된 백제금동대향로는 신선이 사는 세계인 박산을 표현한 6세기 전반에 제작된 다른 유물과 견줘 세련되고 발전된 모습이다. Designated a National Treasure in 1996, the Great Gilt-bronze Incense Burner of Baekje, which depicts Baksan Mountain, where Taoist immortals live, is far more sophisticated and developed than other artifacts made in the sixth century. (Choi Jin-woo - 최진우 기자 paramt@korea.kr)1. 백제 문화유산의 꽃, 백제금동대향로 - Jewel of kingdom's cultural heritage: Great Gilt-bronze Incense Burner of Baekje
▲ 백제금동대향로에 상상속의 동물과 여러 인물이 함께 등장한다. 백제금동대향의 윗부분에 있는 봉황은 상상의 새로서 안녕을 뜻한다. Imaginary animals and figures appear on the Great Gilt-bronze Incense Burner of Baekje. The phoenix in the upper part represents well-being. (Choi Jin-woo - 최진우 기자 paramt@korea.kr
국립부여박물관 제2 전시실 끝. 어둠 속에서 유난히 빛나는 유물이 보인다. 백제금동대향로다. '백제 문화유산의 꽃'이라 불리는 백제 금속공예의 최고 걸작품이다.
At the end of Exhibition Hall 2 of Buyeo National Museum in Buyeo-gun County, Chungcheongnam-do Province, is an artifact shining brightly in darkness: the Great Gilt-bronze Incense Burner of Baekje. This masterpiece of metal craftsmanship from the ancient Baekje Kingdom (18 B.C.- A.D. 660) is dubbed the "jewel of Baekje cultural heritage."
높이 61.8cm로 무한한 상상력을 펼쳐 백제인의 이상세계를 사실적이고 생동감 있게 표현했다. 재생과 영원한 생명력을 뜻하는 연꽃과 불사와 영생이라는 신산(神山)의 모티프와도 절묘하게 결합됐다. 영원한 생명의 상징이다.
At 61.8 cm tall, the relic realistically and vividly depicts the ideal world envisioned through the infinite imagination of the Baekje people. It was uniquely combined with the motif of the lotus signifying reincarnation and eternal life and that of a divine mountain symbolizing immortality and eternal life. In short, it is a symbol of everlasting life.
전체적으로 상상속의 동물과 함께 여러 인물 등 조각상 80여 점이 조화롭게 배치됐다. 향로 받침대는 한 마리 용이 몸체의 연꽃을 입에 문 채 고개를 쳐들고 하늘로 힘차게 날아 오르는 모습이다.
About 80 sculptures representing imaginary animals and figures are harmoniously arranged in the piece. The incense burner stand features a dragon vigorously flying to the sky with its head raised and a lotus flower in its mouth.
몸체는 활짝 핀 연꽃을 연상시키는 꽃잎이 3단으로 돌아가며 음각됐다. 연꽃잎 사이와 표면엔 불사조와 물고기, 사슴, 학 등 동물 25마리와 선인(仙人) 2명이 등장한다. 몸체에 조각된 동물 중에 새가 12마리로서 가장 많다.
The body has three layers of rotating petals like a fully bloomed lotus flower. On the surface and between the petals are two Taoist immortals and 25 animals including the phoenix, fish, deer and crane. The 12 birds make them the most prominent creature on the piece.
금동대향로 뚜껑인 산봉우리에 조각된 산속에 사는 동물과 하늘을 나는 새의 어울림은 보는 이가 신선이 된 듯한 착각 속에 빠져들게 한다. 정상에는 세상을 관조하는 듯한 표정의 봉황이 살포시 내려앉았다.
The harmony of animals living on mountains and birds flying above carved on the lid of the relic creates the illusion of the viewer becoming a Taoist immortal. At the top, a phoenix with the apparent expression of contemplation of the world gently lands.
신민철 국립부여박물관 학예연구사는 "생물이 살아있는 듯한 표현과 산악능선의 환상적인 표현이 함께 사용됐지만 어색하지 않고 이상할 정도로 자연스럽다" 며 "이는 고대인이 상상했던 세계를 모방한 것임을 알 수 있다"고 설명한다.
"Expressions of life-like creatures and illusionary mountain ridges are used but they're not awkward and feel unusually natural," the museum's associate curator Sin Min-cheol said. "This implies that this imitated the world imagined by ancient people."
지난 1993년 12월 12일, 백제 왕의 무덤으로 알려진 부여왕릉원(부여 능산리고분군) 서쪽 골짜기에 있는 능산리 절터에서 발굴된 백제금동대향로는 해외 전시를 위해 국외로 반출한 적이 단 한차례도 없단다.
On Dec. 12, 1993, the burner was discovered during an excavation of a temple site in the village of Neungsan-ri in Buyeo-gun in the western valley of the Buyeo Royal Tombs, which is known to house the grave of a Baekje king. It has never been taken out of the country for exhibition.
신 학예연구사는 "많은 사람이 향로를 직접 보기 위해 부여박물관을 찾았으면 좋겠다"는 바람을 전한다. Shin added, "I hope many people visit our museum to see the incense burner in person."