KIIP 5 (기본) – Lesson 13: 전통 가치 Traditional values
01. 효와 예절은 무엇일까? What are filial piety and etiquette?
한국의 효(孝)
한국 사회가 그동안 많은 변화를 겪어 왔지만, 전통적으로 이어져 온 가치와 문화는 지금도 한국인의 일상생활에 영향을 끼치고 있다. 그 대표적인 예로 효와 예절을 꼽을 있다.
Filial Piety in Korea
Although Korean society has undergone many changes over time, the values and culture that have been passed down through tradition still influence the daily lives of Koreans today. A representative example of this is filial piety and etiquette.
효: filial piety (The devoted support and caring for one’s parents)
끼치다: to cause (an influence) (To bring about an influence on society or other people through something)
예절: etiquette, social manners (The humble and proper behaviors or attitudes that people must observe in social life)
유교 문화의 영향을 받은 한국에서는 부모를 잘 섬기고 기쁘게 해 드리고자 하는 효를 중시한다. 자녀가 성장하면서 취직, 결혼 등으로 부모와 떨어져 지내는 경우가 많지만, 명절이나 부모의 생일되면 자녀가 부모를 직접 찾아뵙는다. 이러한 문화는 효에서 비롯된 것이다. 효는 살아계신 부모뿐 아니라 돌아가신 조상에게도 적용된다. 그래서 많은 사람들이 명절이면 조상의 묘나 봉안당을 찾아 추모 한다. 효는 다른 웃어른을 존중하고 공경하는 행동으로 이어지기도 한다.
In Korea, where Confucian culture has had a strong influence, filial piety which means serving and bringing joy to one’s parents is highly valued. Although many children, as they grow up, end up living apart from their parents due to employment, marriage, or other reasons, they still visit their parents in person during holidays or on their parents’ birthdays. This culture stems from the idea of filial piety. Filial piety applies not only to living parents but also to deceased ancestors. For this reason, many people visit their ancestors’ graves or charnel houses to pay their respects during holidays. Filial piety also extends to behaviors that show respect and reverence toward other elders.
섬기다: to serve, to care for
성장하다: to grow up, to develop
추모: remembrance, memorial
공경하다: to revere, to respect (To treat elders with reverence and honor)
이어지다: to be passed down, to be continued
한국에서는 버스나 지하철에서 노인에게 자리를 양보하거나 노인의 무거운 짐을 함께 들어주는 모습을 자주 볼 수 있다. 이는 웃어른을 공손히 모시고자 하는 유교 문화가 지금까지 이어져 오고 있음을 보여주는 사례이다.
In Korea, it is common to see people giving up their seats to elderly passengers on buses or subways, or helping them carry heavy bags. This is an example that shows how the Confucian culture of treating elders with respect and courtesy has been passed down to the present day.
들어주다: to carry something for someone
공손히: politely, respectfully
모시다: to treat with respect, to serve (To receive and honor someone in a position of higher status or respect)
사례: example, specific case
한국의 예절
한국인은 다른 사람과의 관계에서 예절을 중요하게 여긴다. 예절은 다른 사람을 대할 때 존중하는 마음을 담은 말투나 행동을 가리킨다.
Etiquette in Korea
Koreans place great importance on etiquette in their relationships with others. Etiquette refers to the words and behaviors that express respect when interacting with other people.
예절: etiquette, manners
말투: way of speaking, tone of speech
가리키다: to indicate, to refer to (To point out or imply a certain person, thing, or content)
일반적으로 웃어른과 인사를 나눌 때는 고개를 숙여 인사한다. 웃어른과 식사할 때는 웃어른이 먼저 수저를 들 때까지 잠시 기다린다. 웃어른에게 물건을 건네거나 받을 때는 두 손으로 주고받는다. 명절이나 결혼식 등과 같은 날에는 부모를 비롯한 웃어른께 절을 한다.
In general, when greeting an elder, people bow their heads. When dining with an elder, they wait for the elder to pick up their spoon or chopsticks first. When handing something to or receiving something from an elder, they use both hands. On occasions such as holidays or weddings, they bow deeply to their parents and other elders.
나누다: to share, to exchange (To exchange words, conversations, greetings, etc.)
숙이다: to bow, to lower (one’s head)
건네다: to hand over, to pass
비롯하다: to start with, to lead, to be the first
예절은 웃어른을 대할 때만 필요한 것은 아니다. 어떤 사람을 처음 만났거나 공적인 자리에서는 각자의 지위나 나이에 관계없이 서로 높임말을 사용한다. 특히 언어 예절은 다른 사람과의 관계에서 가장 기본적인 것으로서 매우 강조되고 있다. 그래서 가정이나 학교에서도 아이가 어릴 때부터 높임말을 정확히 쓰는 습관을 기르도록 가르친다.
Etiquette is not only necessary when dealing with elders. When meeting someone for the first time or in formal situations, people use honorific language with each other regardless of their respective positions or ages. In particular, language etiquette is considered the most fundamental aspect of relationships with others and is strongly emphasized. For this reason, both at home and at school, children are taught from a young age to develop the habit of using honorifics correctly.
각자: each person, individually
기르다: to cultivate, to develop, to nurture
알아두면 좋아요
만 65세 이상 노인을 위한 복지 혜택(2020년 기준)
Welfare benefits for seniors aged 65 or older (as of 2020)
한국은 고령화 사회가 되면서 노인 공경 뿐 아니라 실질적으로 노인의 삶의 질이 향상될 수 있도록 많은 노력을 기울이고 있다. 만 65세 이상의 노인들에게 다양한 복지 혜택을 지원하고 있으며, 그 대표적인 예는 다음과 같다.
As Korea has become an aging society, efforts are being made not only to honor the elderly but also to practically improve their quality of life. Various welfare benefits are provided to seniors aged 65 and older, and the following are representative examples.
실질적: practical, actual, real
기울이다: to devote, to concentrate, to focus (To direct one’s effort or attention toward something)
향상되다: to be improved, to be enhanced, to be elevated
■ 지하철, 도시철도 무료
Free use of subways and urban railways
■ 열차 30% 할인 (공휴일 제외)
30% discount on trains (excluding public holidays)
■ 고궁 및 국공립 박물관 무료 이용
Free admission to palaces and national/public museums
■ 치과 임플란트 및 틀니 50% 할인 지원
50% discount support for dental implants and dentures
■ 국가 예방 접종 지원 (폐렴구균 / 인플루엔자)
National vaccination support (pneumococcal / influenza)
■ 노인 일자리 및 사회활동 지원 프로그램 참여
Participation in senior employment and social activity support programs
임플란트: implant (dental implant)
틀니: dentures (false teeth)
폐렴구균: pneumococcus (Diplococcus pneumoniae)
인플루엔자: influenza (flu)