가: 요즘 다이어트를 하고 있는데 저는 물만 마셔도 살이 찌니 괴로워요.
가: Recently, I’ve been dieting, but I gain weight even if I only drink water, so it’s distressing.
나: 지금이 어디가 어때서 그래요? 귀엽고 딱 보기 좋은데요.
나: But what’s wrong with how you are now? You’re cute and look just fine.
가: 다들 뚱뚱하다는 얘기를 그렇게 돌려서 말하는데 통통해서 귀엽다는 말을 들을 바에야 차라리 말라 보인다는 말이 더 나아요. 전 좀 빼야 해요.
가: Well, everyone talks about how fat I am that way, so I’d rather people say that I look thin than hear about how chubby and cute I am. I’ve got to lose some weight.
나: 여자들은 왜 그런지 모르겠어요. 그렇게 스트레스를 받으면서 다이 어트를 할 바에야 살이 좀 쪄도 마음이 편한 게 낫지 않아요?
나: I don’t understand why women are like that. Rather than diet and get all stressed out, isn’t it better just to be relaxed even if you’re a little heavier?
This expression is used when stating a preference between two options when neither of them is the best option. The option presented in the preceding clause is either not a viable option or is considered inappropriate given circumstances, while the following clause represents the option chosen over the previews option. This expression only attaches to verbs and the word 차라리 or 아예 is often used in the following clause.
적성에 맞지 않는 일을 하면서 마음고생을 할 바에야 차라리 몸이 힘든 일을 하는 게 낫겠어요.
I'd rather do a physically stressful job than struggle doing a job that doesn’t fit my skill set.
뭐든지 꾸준히 해야지. 중간에 하다가 그만둘 바에야 아예 처음부터 안 하는 게 나아.
Whatever the task, you must be consistent. It’s better not even to start the task rather than to stop midway through it.
사랑만 해도 시간이 모자랄 판에 그렇게 매일 싸울 바에야 차라리 해어지는 게 어때?
With so little time to even love each other, don’t you think it’s better to break up rather than to fight like that every day?
This expression can be replaced with -느니 with no major change in meaning.
• 적성에 맞지 않는 일을 하면서 마음고생을 하느니 차라리 몸이 힘든 일을 하는 게 낫겠어요.
가: Recently, I’ve been dieting, but I gain weight even if I only drink water, so it’s distressing.
나: 지금이 어디가 어때서 그래요? 귀엽고 딱 보기 좋은데요.
나: But what’s wrong with how you are now? You’re cute and look just fine.
가: 다들 뚱뚱하다는 얘기를 그렇게 돌려서 말하는데 통통해서 귀엽다는 말을 들을 바에야 차라리 말라 보인다는 말이 더 나아요. 전 좀 빼야 해요.
가: Well, everyone talks about how fat I am that way, so I’d rather people say that I look thin than hear about how chubby and cute I am. I’ve got to lose some weight.
나: 여자들은 왜 그런지 모르겠어요. 그렇게 스트레스를 받으면서 다이 어트를 할 바에야 살이 좀 쪄도 마음이 편한 게 낫지 않아요?
나: I don’t understand why women are like that. Rather than diet and get all stressed out, isn’t it better just to be relaxed even if you’re a little heavier?
This expression is used when stating a preference between two options when neither of them is the best option. The option presented in the preceding clause is either not a viable option or is considered inappropriate given circumstances, while the following clause represents the option chosen over the previews option. This expression only attaches to verbs and the word 차라리 or 아예 is often used in the following clause.
적성에 맞지 않는 일을 하면서 마음고생을 할 바에야 차라리 몸이 힘든 일을 하는 게 낫겠어요.
I'd rather do a physically stressful job than struggle doing a job that doesn’t fit my skill set.
뭐든지 꾸준히 해야지. 중간에 하다가 그만둘 바에야 아예 처음부터 안 하는 게 나아.
Whatever the task, you must be consistent. It’s better not even to start the task rather than to stop midway through it.
사랑만 해도 시간이 모자랄 판에 그렇게 매일 싸울 바에야 차라리 해어지는 게 어때?
With so little time to even love each other, don’t you think it’s better to break up rather than to fight like that every day?
This expression can be replaced with -느니 with no major change in meaning.
• 적성에 맞지 않는 일을 하면서 마음고생을 하느니 차라리 몸이 힘든 일을 하는 게 낫겠어요.
• 뭐든지 꾸준히 해야지. 중간에 하다가 그만두느니 아예 처음부터 안 하는 게 나아.
>> You can click on the title of each grammar below to see other grammars which also express 'Choices'
>> You can click on the title of each grammar below to see other grammars which also express 'Choices'
1. -느니
2. -(으)ㄹ 바에야
3. -건 -건
4. -(느)ㄴ다기보다는
>> Full of 'Korean grammar in use - Advanced': Click here
>> Full of 'Korean grammar in use - Intermediate': Click here
3. -건 -건
4. -(느)ㄴ다기보다는
>> Full of 'Korean grammar in use - Advanced': Click here
>> Full of 'Korean grammar in use - Intermediate': Click here
0 comments: